和合本
又率領百夫長和貴冑,與民間的官長,並國中的眾民,請王從耶和華殿下來,由上門進入王宮,立王坐在國位上。

當代聖經譯本
他率領百夫長、貴族、首領和全體民眾護送王從耶和華的殿裡下來,經上門進入王宮,擁立王登上王位。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他率領百夫長、貴族、民間的官長和國民,又把王從耶和華的殿領下來,從「上門」進入王宮,擁立王坐在王位上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶何耶大領導所有官長,貴族,民間領袖,和其餘的人民接王從聖殿魚貫進入王宮;他們從正門進去;王坐上寶座。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又率領百夫長和貴冑,與民間的官長,並國中的眾民,請王從耶和華殿下來,由上門進入王宮,立王坐在國位上。

CNET中譯本
他召齊了百夫長﹐貴胄,民間的官長,和全地的人,請王從耶和華殿下來。他們由上門進入王宮,立王坐在王位上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
乃率百夫長、貴胄民長、以及四境之民、自耶和華室、導王而下、由上門入王宮、俾踐國位、