和合本
又按家譜計算,分給他們會中的妻子、兒女;因他們身供要職,自潔成聖。

當代聖經譯本
也按照家譜分給他們的妻子兒女,因為他們誠心潔淨自己。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又按照家譜的登記,分給他們的全體的小孩、妻子和兒女,因為他們忠心地自潔成聖。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們跟他們的妻子,兒女,以及其他家人都一起登記,因為他們必須準備隨時執行聖職。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又按家譜計算,分給他們會中的妻子、兒女;因他們身供要職,自潔成聖。

CNET中譯本
又按家譜計算,分給他們會中的妻子、兒女,因他們忠心分別為聖。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又頒於會眾之妻室子女、循其譜系、其人任職、自潔為聖、