和合本
法老對約瑟說:「我做了一夢,沒有人能解;我聽見人說,你聽了夢就能解。」

當代聖經譯本
法老對約瑟說:「我做了一個夢,沒有人能為我解夢。我聽說你能解夢。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
法老對約瑟說:「我作了一個夢,沒有人能夠解釋。我聽見人說,你聽了夢,就能解釋。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
王對他說:「我做了一個夢,沒有人能夠解釋;我聽說你會解夢。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
法老對約瑟說:「我作了一夢,沒有人能解;我聽見人說,你聽了夢就能解。」

CNET中譯本
法老對約瑟說:「我作了一夢,沒有人能解。但我聽見人說,你聽了夢就能解。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
法老謂約瑟曰、我得一夢、無人能占、或告我曰、汝聞夢能占之、