和合本
巴西亞的兒子耶何耶大與比所玳的兒子米書蘭修造古門,架橫梁,安門扇和閂鎖。

當代聖經譯本
巴西亞的兒子耶何耶大和比所玳的兒子米書蘭修築古門,架上橫樑,安上門,裝上門閂和門鎖。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
巴西亞的兒子耶何耶大和比所玳的兒子米書蘭修築古門;他們安置橫樑,裝上門扇、門插和門閂。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
巴西亞的兒子耶何耶大和比所玳的兒子米書蘭重建了耶沙拿門。他們把樑和門扇都安置好,又裝上門閂和插梢,以便鎖住城門。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
巴西亞的兒子耶何耶大與比所玳的兒子米書蘭修造古門,架橫梁,安門扇和閂鎖。

CNET中譯本
巴西亞的兒子耶何耶大與比所玳的兒子米書蘭修造古門,架橫梁、安門扇和閂鎖。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
巴西亞子耶何耶大、比所玳子米書蘭、修葺古門、上樑置扉、鎖楗俱備、