和合本
參巴拉聽見我們修造城牆就發怒,大大惱恨,嗤笑猶大人,

當代聖經譯本
參巴拉聽說我們正在重建城牆,非常憤怒,就嘲笑猶太人,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
當參巴拉聽見我們正在重建城牆,就很忿怒,非常惱恨,並且譏諷猶大人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
參巴拉聽見我們猶太人已經開始重建城牆,就非常生氣,並且嘲笑我們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
參巴拉聽見我們修造城牆就發怒,大大惱恨,嗤笑猶大人,

CNET中譯本
 (3:33) 參巴拉聽見我們修造城牆,就發怒,大大惱恨,嗤笑猶大人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
參巴拉聞我儕築垣、忿怒恚恨、譏笑猶大人、