和合本
猶大人說:「灰土尚多,扛抬的人力氣已經衰敗,所以我們不能建造城牆。」

當代聖經譯本
猶大人說:「工人已經精疲力盡,還有太多瓦礫有待清理,我們自己無法重建城牆。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為有些猶大人說:「搬運的人氣力已經衰弱,但瓦礫仍多,我們不能再建城牆了!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
猶大的居民有一首歌說:工人的力氣越來越衰弱;有那麼多的碎瓦要搬!我們今天怎能修完城牆?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
猶大人說:「灰土尚多,扛抬的人力氣已經衰敗,所以我們不能建造城牆。」

CNET中譯本
猶大人說:「灰土尚多,扛抬的人力氣已經衰敗,所以我們不能建造城牆。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
猶大人曰、瓦礫尚多、負荷者力匱、我儕不能築垣、