和合本
你們如果是誠實人,可以留你們中間的一個人囚在監裡,但你們可以帶著糧食回去,救你們家裡的饑荒。

當代聖經譯本
如果你們是誠實人,就把一個人留在監裡,其他人帶糧食回去接濟你們的家人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果你們是誠實人,就叫你們兄弟中一個人囚禁在監裡,你們其餘的人可以帶著糧食回去,解救你們家人的饑荒。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
為要證實你們是誠實人,你們得留下一個人在監獄裡當人質;其餘的人可以回去,把你們買的糧食帶回去給飢餓的家人,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們如果是誠實人,可以留你們中間的一個人囚在監裡,但你們可以帶著糧食回去,救你們家裡的饑荒。

CNET中譯本
你們如果是誠實人,留你們中間的一個人囚在監裡,其他的可以帶著糧食回去,救你們饑餓的家人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾果篤實、則囚一人於獄、其餘載糧而歸、以救爾家之饑、