和合本
因為他打破,又纏裹;他擊傷,用手醫治。

當代聖經譯本
因為祂打傷,祂也包紮; 祂擊傷,祂也醫治。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為他打傷,又纏裹;他擊傷,又親手醫治。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝包紮他加給你的創傷;他的手擊傷你,他的手也醫治你。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為他打破,又纏裹;他擊傷,用手醫治。

CNET中譯本
因為他打傷,卻又纏裹;他擊傷,又親手醫治。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋彼破之、而復裹之、傷之、而手醫之、