和合本
這一切,我眼都見過;我耳都聽過,而且明白。

當代聖經譯本
「這一切,我親眼見過, 親耳聽過,且已明白。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「這一切我的眼睛都見過,我的耳朵都聽過,而且明白。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這一切我親眼見過了;我也都親耳聽見過,且都明白。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這一切,我眼都見過;我耳都聽過,而且明白。

CNET中譯本
又使他們東倒西歪,像醉酒的人一樣。「這一切我眼都見過,我耳都聽過,而且明白。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
此皆我目擊之、我耳聞而悉之、