和合本
我何必把我的肉掛在牙上,將我的命放在手中。

當代聖經譯本
我已經豁出性命, 不惜冒生命危險。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我已把我的肉掛在自己的牙上,把我的命放在自己的手中。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
不管會有甚麼後果,我準備冒生命的危險。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我何必把我的肉掛在牙上,將我的命放在手中。

CNET中譯本
我何必把我的肉掛在牙上,將我的命放在手中?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我胡為懸己肉於齒、置己命於手乎、