和合本
懷他的母(原文作胎)要忘記他;蟲子要吃他,覺得甘甜;他不再被人記念。不義的人必如樹折斷。

當代聖經譯本
他們的生母忘記他們, 蟲子在他們身上飽餐。 沒有人再記得他們, 惡人像樹木一樣折斷。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
懷他的母胎忘記他,蟲子要以他為甘甜,他不再被人記念,不義的人必如樹折斷。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
連他們的母親也不再記得他們;他們要像枯朽的樹木被蟲子吃掉。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
懷他的胎要忘記他;蟲子要吃他,覺得甘甜;他不再被人記念。作惡的人必如樹折斷。

CNET中譯本
懷他的母要忘記他,蟲子要吃他,覺得甘甜。他不再被人記念,不義的人必如樹折斷。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其胎忘之、蛆蟲食而甘之、不復見憶、不義之人、如樹被折、