和合本
我們對我主說:『童子不能離開他父親,若是離開,他父親必死。』

當代聖經譯本
我們對我主說,『這孩子不能離開他父親,他若離開,他父親一定會死。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們對我主說:『那孩子是不能離開他父親的;如果離開了,他父親必定死。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是我們說過,這孩子不可離開他父親;要是離開,他父親一定會死。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們對我主說:『童子不能離開他父親,若是離開,他父親必死。』

CNET中譯本
我們對我主說:『童子不能離開他父親,若是離開,他父親必死。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
僕告主曰、孺子不能離父、離之則父死、