和合本
這本是火焚燒,直到毀滅,必拔除我所有的家產。

當代聖經譯本
是燒向滅亡的火焰, 會吞噬我所有家業。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這是焚燒直至毀滅的火,必把我所有的收穫都拔出來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這罪要像一場毀滅性的大火,把我所有的出產焚燒淨盡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這本是火焚燒,直到毀滅,必拔除我所有的家產。

CNET中譯本
這是吞沒的火,直到燬滅,必拔除我所有的家產。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亦為火、焚燬至於死域、滅我所有、