和合本
你若回答我,就站起來,在我面前陳明。

當代聖經譯本
如果你能,就反駁我, 站出來與我辯論。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你若能夠辦得到,就回答我,用話語攻擊我,表明立場,當面攻擊我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果你有話,就答覆我;請準備你的答辯。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你若回答我,就站起來,在我面前陳明。

CNET中譯本
你若能回答,就回答,在我面前陳明。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如能之、則答我、起而陳爾言於我前、