和合本
這風聲傳到法老的宮裡,說:「約瑟的弟兄們來了。」法老和他的臣僕都很喜歡。

當代聖經譯本
約瑟弟兄們到來的消息傳到法老的王宮,法老和他的臣僕都為約瑟感到高興。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
消息傳到法老的家裡,說:「約瑟的兄弟們來了。」法老和他的臣僕都很高興。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
約瑟的兄弟們來到埃及的消息傳到王宮,王和他的臣僕都非常高興。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這風聲傳到法老的宮裡,說:「約瑟的弟兄們來了。」法老和他的臣僕都很喜歡。

CNET中譯本
這消息傳到法老的宮裡,說:「約瑟的弟兄們來了。」法老和他的臣僕都很喜歡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其事聞於法老宮、曰、約瑟之兄弟至、法老與其臣咸悅、