和合本
豈可信靠他把你的糧食運到家,又收聚你禾場上的穀嗎?

當代聖經譯本
豈能靠牠運回糧食, 替你堆聚到麥場?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
怎能信任它能把你的糧食運回來;又收聚你禾場上的谷粒呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你能信賴牠把你的收成帶回家,替你收聚禾場上的穀粒嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
豈可信靠牠把你的糧食運到家,又收聚你禾場上的穀嗎?

CNET中譯本
豈可信靠牠把你的糧食運到家,又收聚你禾場上的穀嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾豈賴其運穀於家、積禾於場乎、