和合本
大鷹上騰在高處搭窩,豈是聽你的吩咐嗎?

當代聖經譯本
禿鷹騰飛,在高處搭窩, 豈是奉你的命令?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
大鷹上騰,在高處築巢,是聽你的吩咐嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
兀鷹在峭壁上搭窩;這是奉你的命令做的嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
大鷹上騰在高處搭窩,豈是聽你的吩咐嗎?

CNET中譯本
大鷹上騰,在高處搭窩,豈是聽你的吩咐嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
鵰鶚騰空、營巢高嶺、豈因爾命乎、