和合本
蓮葉的陰涼遮蔽他;溪旁的柳樹環繞他。

當代聖經譯本
蓮葉為牠遮蔭, 溪畔的柳樹環繞牠。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
蓮葉的陰影遮蔽它,溪旁的白楊樹環繞它。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
溪邊的柳樹環繞著牠;荊棘的叢林遮蔽了牠。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
樹蔭的陰涼遮蔽牠;溪旁的柳樹環繞牠。

CNET中譯本
蓮葉的陰涼遮蔽牠;溪旁的柳樹環繞牠。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓮蔭覆之、溪柳環之、