和合本
他打噴嚏就發出光來;他眼睛好像早晨的光線(原文作眼皮)。

當代聖經譯本
牠打噴嚏時,水光四射; 牠的眼睛發出晨光;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
它打的噴嚏閃出光來,它的眼睛如同清晨的陽光;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
牠打噴嚏就發出光來;牠的眼睛像東升的旭日明亮。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
牠打噴嚏就發出光來;牠眼睛好像早晨的眼皮。

CNET中譯本
牠打噴嚏,就發出光來;牠眼睛好像早晨的光線。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
嚏發有光、目若曙色、