和合本
惡人並不是這樣,乃像糠秕被風吹散。

當代聖經譯本
惡人的光景卻截然不同! 他們就像被風吹散的糠秕。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
惡人卻不是這樣,他們好像糠秕,被風吹散。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
邪惡的人不是這樣:他們像糠秕被風吹散。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
惡人並不是這樣,乃像糠秕被風吹散。

CNET中譯本
惡人並不是這樣,卻像風前的糠秕。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惡人不然、乃猶?糠、為風飄揚、