和合本
你們要知道,耶和華已經分別虔誠人歸他自己;我求告耶和華,他必聽我。

當代聖經譯本
要知道,耶和華已經把敬虔人分別出來,使之聖潔,歸祂自己。 祂必垂聽我的祈求。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們要知道耶和華已經把虔誠人分別出來,歸他自己;我向耶和華呼求的時候,他就垂聽。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要知道上主已選召我歸屬他;他垂聽我的呼求。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們要知道,耶和華已經分別虔誠人歸他自己;我求告耶和華,他必聽我。

CNET中譯本
當知道,耶和華向忠心跟從他的人施恩,我求告耶和華,他就回應。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
須知敬虔者、為耶和華所區別、我呼籲耶和華、彼必垂聽兮、