和合本
要救他們的命脫離死亡,並使他們在饑荒中存活。

當代聖經譯本
祂救他們脫離死亡, 保護他們度過饑荒。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
要搭救他們的性命脫離死亡,使他們在饑荒中可以存活。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他救他們脫離死亡,饑荒時保留他們的生命。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
要救他們的命脫離死亡,並使他們在饑荒中存活。

CNET中譯本
要救他們的命脫離死亡,並使他們在饑荒中存活。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
救其魂於死亡、保其生於饑饉兮、