和合本
你的公義好像高山;你的判斷如同深淵。耶和華啊,人民、牲畜,你都救護。

當代聖經譯本
你的公義穩如高山, 你的判斷深不可測。 耶和華啊,你保護人類, 也保護牲畜。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你的公義好像大山,你的公正如同深淵;耶和華啊!人和牲畜,你都庇佑。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你的公義像大山峙立;你的判斷像深淵難測。上主啊,人和牲畜你都看顧。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你的公義好像高山;你的判斷如同深淵。耶和華啊,人民、牲畜,你都救護。

CNET中譯本
你的公義好像高山,你的公平如同深淵。耶和華啊,你存留人類畜類。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾之公義、如上帝之山、爾之判斷、如深廣之淵、耶和華歟、人與禽獸、爾咸護佑兮、