和合本
耶和華啊,求你不要向我止住你的慈悲!願你的慈愛和誠實常常保佑我!

當代聖經譯本
耶和華啊, 求你不要收回你的憐憫, 願你的慈愛和真理時刻守護我!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華啊!求你的憐憫不要向我止息;願你的慈愛和誠實常常保護我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主啊,我知道你永不收回你對我的慈愛;你信實不變的愛始終支持我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華啊,求你不要向我止住你的慈悲!願你的慈愛和誠實常常保佑我!

CNET中譯本
耶和華啊,你沒有向我止住你的慈悲;願你的慈愛和信實常常保護我。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華歟、爾之矜恤、勿靳於我、爾之慈惠誠實、恆祐我兮、