和合本
我們靠你要推倒我們的敵人,靠你的名要踐踏那起來攻擊我們的人。

當代聖經譯本
我們靠你擊退敵人, 靠你的名踐踏仇敵。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們靠著你,必打倒我們的敵人;靠著你的名,必踐踏那些起來攻擊我們的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
藉著你的力量,我們擊敗了仇敵;藉著你的同在,我們踐踏了敵人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們靠你要推倒我們的敵人,靠你的名要踐踏那起來攻擊我們的人。

CNET中譯本
我們靠你的大能要攻退我們的敵人,靠你的力量要踐踏我們的仇敵。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
敵我者、我藉爾手傾覆之、起而攻我者、我藉爾名踐踏之、