和合本
有君王的女兒在你尊貴婦女之中;王后佩戴俄斐金飾站在你右邊。

當代聖經譯本
眾公主在你的貴客中, 戴俄斐金飾的王后站在你右邊。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你的貴妃中有眾君王的女兒;王后佩戴著俄斐的金飾,站在你的右邊。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在你嬪妃的行列中有各國的公主;王后帶著純金的首飾站在你寶座右邊。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有君王的女兒在你尊貴婦女之中;王后佩戴俄斐金飾站在你右邊。

CNET中譯本
公主們在你貴賓之中;你的新娘佩戴俄斐金飾站在你右邊。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾貴人之中、有列王之女、王后飾以俄斐之金、立於爾右兮、