和合本
他們要歡喜快樂被引導;他們要進入王宮。

當代聖經譯本
她們歡喜快樂地進入王宮。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
她們歡喜快樂被引到王那裡;她們要進入王宮。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
她們都歡欣快樂,一起被引進王宮。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
她們要歡喜快樂被引導;她們要進入王宮。

CNET中譯本
她們興奮地前行,又進入王宮。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
若而人者、欣喜懽忭、導入王宮兮、