和合本
他們在城牆上晝夜繞行;在城內也有罪孽和奸惡。

當代聖經譯本
他們晝夜在城牆上出沒, 城內充滿了邪惡和壓迫,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
惡人日夜在城牆上繞行,在城裡儘是邪惡與禍害;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們日夜在城牆上巡行;到處充滿著罪惡災難。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們在城牆上晝夜繞行;在城內也有愁苦和奸惡。

CNET中譯本
他們在城牆上晝夜繞行,在城內也有毀滅和奸惡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼在城上、晝夜遶行、中有罪孽邪慝兮、