和合本
我要把肥牛作燔祭,將公羊的香祭獻給你,又把公牛和山羊獻上。(細拉)

當代聖經譯本
我要獻上肥美的牲畜, 以公綿羊作馨香之祭獻給你, 我要獻上公牛和山羊。(細拉)
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我要把肥美的牲畜作燔祭,連同公綿羊的馨香祭獻給你,我並且要把公牛和公山羊獻上。(細拉)
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要獻上燒化的公羊;我要獻上公牛山羊;燒祭牲的香氣將上達雲霄。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我要把肥牛作燔祭,將公羊的香祭獻給你,又把公牛和山羊獻上。細拉。

CNET中譯本
我要把肥牛作燔祭,將公羊的香氣獻給你,我必把公牛和山羊獻上。〔細拉〕
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我將獻爾以肥牲之燔祭、與牡羊之馨香、牡牛偕山羊而獻兮、○