和合本
他們被驅逐,如煙被風吹散;惡人見神之面而消滅,如蠟被火鎔化。

當代聖經譯本
願你驅散他們, 如風把煙吹散。 願惡人在上帝面前滅亡, 如蠟在火中熔化。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
願你把他們趕散,如同煙被風吹散一樣;願惡人在 神面前滅亡,好像蠟在火前熔化。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
像煙被吹散,他驅逐他們;像蠟被鎔化,惡人在上帝面前消滅。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們被驅逐,如煙被風吹散;惡人見上帝之面而消滅,如蠟被火鎔化。

CNET中譯本
他們被驅逐,如煙被風吹散;惡人在   神面前消滅,如蠟被火熔化。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
使之被逐、如煙之散、使惡人滅於上帝前、如蠟之鎔於火兮、