和合本
你從有野食之山而來,有光華和榮美。

當代聖經譯本
上帝啊,你榮耀無比, 你的威嚴超過亙古群山。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你滿有光華和榮美,勝過獵物豐富的群山。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝啊,你多麼光榮!你擊敗敵人,從群山回來,多麼威嚴!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你比野食之山更顯光華和榮美。

CNET中譯本
你從殺狩獵之山而來,滿有光華和榮美。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾自獵獸之山而返、顯厥威榮兮、