和合本
你從埃及挪出一棵葡萄樹,趕出外邦人,把這樹栽上。

當代聖經譯本
你從埃及帶出一棵葡萄樹, 趕走外族人,把它栽種起來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你從埃及帶走一棵葡萄樹,你趕出外族人,把這樹栽上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你從埃及帶出來一棵葡萄樹;你趕走異族,把這樹栽上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你從埃及挪出一棵葡萄樹,趕出外邦人,把這樹栽上。

CNET中譯本
你從埃及拔出一棵葡萄樹,趕出列邦,把這樹栽上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
昔爾攜葡萄出埃及、逐異邦而植之、