和合本
我算和下坑的人同列,如同無力(或作:沒有幫助)的人一樣。

當代聖經譯本
我被列在下墳墓的人中, 我的精力耗盡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我被列在下坑的人中,就像一個沒有氣力的人一樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我跟所有臨近死亡的人一樣;我所有的精力都耗盡了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我算和下坑的人同列,如同無力的人一樣。

CNET中譯本
他們將我和進入墳墓的人同列,我如同無助的人一樣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
列於就墓者中、若無助之人兮、