和合本
你們不可硬著心,像當日在米利巴,就是在曠野的瑪撒。

當代聖經譯本
不可像你們祖先在米利巴, 在曠野的瑪撒那樣心裡頑固。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
就不要硬著心,好像在米利巴,就是在曠野的瑪撒的日子一樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
不要頑固,像當年在米利巴的祖先;不要像他們在曠野,在瑪撒時一樣,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們不可硬著心,像惹他發怒的日子一樣,又像在曠野試探他的日子一樣。

CNET中譯本
他說:「你們不可頑梗,像他們當日在米利巴,像他們在曠野的瑪撒。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
勿剛愎乃心、如在米利巴、在曠野瑪撒之日兮、