和合本
我的仇敵終日辱罵我;向我猖狂的人指著我賭咒。

當代聖經譯本
我的仇敵終日辱罵我, 嘲笑我的用我的名字咒詛人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我的仇敵終日辱罵我;嘲弄我的指著我賭咒。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我的仇敵整天辱罵我;戲弄我的人指著我的名詛咒。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我的仇敵終日辱罵我;向我猖狂的人指著我賭咒。

CNET中譯本
我的仇敵終日譏笑我,諷刺我的人用我名作為詛咒。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我敵終日詆我、狂待我者、指我而詛兮、