和合本
他要在列邦中刑罰惡人,屍首就遍滿各處;他要在許多國中打破仇敵的頭。

當代聖經譯本
祂要審判列國, 使列國屍橫遍野。 祂要毀滅世上的首領。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他必在列國中施行審判,屍首就遍滿各處;他要剿滅地上各處的首領。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他要審判萬國,使戰場上堆滿屍首;他要打敗地上各國的君王。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他要在列邦中施行審判,屍首就遍滿各處;他要傷許多國的頭。

CNET中譯本
他在列邦中施行審判,他以屍首填滿山谷;他要在廣大的戰場中打碎仇敵的頭。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
行鞫於列邦、使屍滿戰場、擊破多國之首兮、