和合本
就是在那裡,你的手必引導我;你的右手也必扶持我。

當代聖經譯本
就是在那裡, 你的手必引導我, 你大能的手必扶持我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
就是在那裡,你的手仍必引導我,你的右手也必扶持我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你一定在那裡帶領我;你會在那裡幫助我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
就是在那?,你的手必引導我;你的右手也必扶持我。

CNET中譯本
就是在那裡,你的手必引導我,你的右手也必抓住我。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾手必導我、爾右手必扶我兮、