和合本
義人必要稱讚你的名;正直人必住在你面前。

當代聖經譯本
義人必讚美你的名, 正直人必活在你面前。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
義人必稱讚你的名,正直的人必住在你面前。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
正直的人要頌讚你;他們要居住在你的面前。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
義人必要稱讚你的名;正直人必住在你面前。

CNET中譯本
義人必要稱謝你的名,正直人必住在你面前。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
義人必稱頌爾名、正人必居處爾前兮、