和合本
又說:「看哪,這地的以色列人如今眾多,你們竟叫他們歇下擔子!」

當代聖經譯本
法老又說:「這地方的以色列人如此眾多,你竟叫他們停止工作!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
法老又說:「你看,現在這地的民很多,你們竟叫他們歇下擔子?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們以色列人口已經比埃及人多,還想叫他們不做工嗎?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又說:「看哪,這地的以色列人如今眾多,你們竟叫他們歇下擔子!」

CNET中譯本
法老想:「這地的以色列人如今眾多,你們竟讓他們歇下擔子。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又曰、斯民眾多、爾乃弛其負擔、