和合本
他們若說:你與我們同去,我們要埋伏流人之血,要蹲伏害無罪之人;

當代聖經譯本
他們若說:「跟我們來吧, 我們去埋伏殺人, 暗害無辜者取樂;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果他們說:「你跟我們來吧!我們要埋伏流人的血,我們要無故地潛伏傷害無辜的人;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果他們說:「來吧,我們去殺人,找幾個無辜的人打一頓,當作消遣;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們若說:你與我們同去,我們要埋伏流人之血,要蹲伏害無罪之人;

CNET中譯本
他們若說:「來吧!我們要埋伏41.1流人之血;要蹲伏苦害無辜之人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼若曰、與我偕行、潛伏以流人血、無端隱伺無辜、