和合本
惡人必被自己的罪孽捉住;他必被自己的罪惡如繩索纏繞。

當代聖經譯本
惡人被自己的罪惡捉住, 被自己的罪惡捆綁。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
惡人必被自己的罪孽捉住,他必被自己罪惡的繩索纏住。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
邪惡人的罪像羅網一樣;他自己的罪網住了他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
惡人必被自己的罪孽捉住;他必被自己的罪惡如繩索纏繞。

CNET中譯本
惡人必被自己的罪孽捉住,他必被自己罪惡的繩索捆綁。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惡者必為己惡所拘、己罪所縛、