和合本
耶和華這樣說:我要用我手裡的杖擊打河中的水,水就變作血;因此,你必知道我是耶和華。

當代聖經譯本
所以祂說要用手杖擊打尼羅河水,使河水變成血,好叫你知道祂是耶和華。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華這樣說:「看哪,我要用我手裡的杖擊打河中的水,水就必變成血;因此你就知道我是耶和華。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主這樣說,現在你要從他所行的知道他就是上主。你看,我要用這根杖擊打河水,水會變成血,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華這樣說:我要用我手裡的杖擊打河中的水,水就變作血;因此,你必知道我是耶和華。

CNET中譯本
耶和華這樣說:我要用我手裡的杖擊打尼羅河的水,水就變作血,這樣你必知道我是耶和華。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華曰、我將以杖擊河水、其水必變為血、緣此、爾乃知我為耶和華、