和合本
已過的世代,無人記念;將來的世代,後來的人也不記念。

當代聖經譯本
過去的事無人記得, 將來的事後人也不記得。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以前的事,無人記念;將來的事,後來的人也不追憶。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
往昔的事沒有人追念;今後發生的事也沒有人記住。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
已過的事,無人記念;將來的事,後來的人也不記念。

CNET中譯本
已過的事蹟,無人記念;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
已往之世、無記憶者、將來之世、後亦不記憶之、○