和合本
況且地的益處歸眾人,就是君王也受田地的供應。

當代聖經譯本
況且,地的出產滋養萬物,就是君王也需要從田地得到供應。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
各人都從土地得著利益,就是君王也得到田地的供應。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
甚至君王也倚靠田地的出產來供應。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
況且地的益處歸眾人,就是君王也受田地的供應。

CNET中譯本
地的益處被他們全部奪去,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
且地利屬眾庶、即王亦受田疇之供、○