和合本
你的頸項如象牙臺;你的眼目像希實本、巴特拉併門旁的水池;你的鼻子彷彿朝大馬色的利巴嫩塔。

當代聖經譯本
你的脖子如象牙塔, 眼睛好像希實本境內巴特·拉並門旁的水池。 你的鼻子好像眺望大馬士革的黎巴嫩塔。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你的頸項如象牙塔;你的眼像希實本城內,巴特.拉並門旁的水池;你的鼻子好像黎巴嫩的高塔,居高臨下朝著大馬士革。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你的脖子像象牙的塔;你的眼睛像希實本城的水池,靠近那著名城市的門邊。你的鼻子像黎巴嫩塔那麼可愛,朝著大馬士革屹立。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你的頸項如象牙臺;你的眼目像希實本、巴特拉併門旁的魚池;你的鼻子彷彿朝大馬色的黎巴嫩塔。

CNET中譯本
你的頸項如象牙台。你的眼睛像希實本城的巴特 拉併門旁的水池。你的鼻子彷彿俯視大馬士革的黎巴嫩塔。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
領若像牙之臺、目若巴特拉併門旁之希實本沼、鼻若大馬色相對之利巴嫩樓、