和合本
必沖入猶大,漲溢氾濫,直到頸項。以馬內利啊,他展開翅膀,遍滿你的地。」

當代聖經譯本
席捲猶大,使整個猶大幾遭滅頂之災。他必展開雙翼橫掃你的土地。」願上帝與我們同在!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
然後必衝入猶大,漲溢氾濫,直到頸項,以馬內利啊!它展開的翅膀必遮遍你廣闊的地土。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們將像山洪爆發,淹沒大地,吞滅整個猶大。」以馬內利,上帝與我們同在!他要張開翅膀,保護我們的土地。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
必沖入猶大,漲溢氾濫,直到頸項。以馬內利啊,他展開翅膀,遍滿你的地。」

CNET中譯本
它必沖入猶大,漲溢泛濫,直到人的頸項。以馬內利啊,他必展開翅膀,遍滿你的地。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
流入猶大、氾濫及項、以馬內利歟、彼展其翼、遍於爾地、○