和合本
凡被仇敵追上的必被刺死;凡被捉住的必被刀殺。

當代聖經譯本
被捉住的人都會被刺死, 被逮住的人都會喪身刀下。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
凡被追上的,必被刺死;凡被捉住的,必倒在刀下。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
每一個被發現的人都會被殺;每一個被抓到的人都會死在刀下。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
凡被遇見的必被刺死;凡歸附他們的必被刀殺。

CNET中譯本
凡被追上的,必被刺死;凡被捉住的,必被刀殺。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遇敵者必被刺、見執者亡於刃、