和合本
荒涼的城拆毀了;各家關門閉戶,使人都不得進去。

當代聖經譯本
毀壞的城一片荒涼, 家家戶戶大門緊閉,無人能進。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
荒涼混亂的城破毀了,各家關門閉戶,使人不得進入。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
城裡一片混亂,家家戶戶上了鎖,生怕人闖進大門。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
荒涼的城拆毀了;各家關門閉戶,使人都不得進去。

CNET中譯本
荒涼的城瓦解了,屋子都緊緊關閉。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
荒涼之邑傾毀、第宅盡閉、無人得入、