和合本
也作了在位上行審判者公平之靈,並城門口打退仇敵者的力量。

當代聖經譯本
祂必使審判官公正斷案, 賜力量給守城退敵之人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
也必作在位上施行審判者公平的心靈,並作在城門口擊退敵人者的力量。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他要賜公正的心給法官,賜勇氣給防守城門,抵禦強敵的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
也作了在位上行審判者審判之靈,並城門口打退他們的力量。

CNET中譯本
他必賜在位上行審判者有悟性,城門口打退仇敵者有力量。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
為居位行鞫者公義之神、為邑門拒敵者之力、