和合本
他的氣如漲溢的河水,直漲到頸項,要用毀滅的篩籮篩淨列國,並且在眾民的口中必有使人錯行的嚼環。

當代聖經譯本
祂的氣息像淹到人頸項的洪流。 祂必像篩子一樣篩列國, 毀滅他們,並把嚼環放在列邦口中, 引他們走上歧途。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他的氣息如漲溢的河水,直漲到頸項,並要用毀滅的篩把列國篩淨,又在眾民口中放入使人步向滅亡的嚼環。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他的氣像洪水,會使人沒頂;他要掃蕩列國,消滅它們的邪惡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他的氣如漲溢的河水,直漲到頸項,要用虛空的篩籮篩淨列國,並且在眾民的口中必有使人錯行的嚼環。

CNET中譯本
他的吶喊如漲溢的河水,直漲到頸項。他要用篩蘿篩淨列國,並且在萬國的口中安置領人滅亡的嚼環。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其氣如河漲溢、高及於項、以盪滅之篩篩萬國、導諸民於迷途、若以勒拑其口、